沙啸茸's profile237号林场...♬ Le Comte ♩....PhotosBlogGuestbookMore ![]() | Help |
237号林场...♬ Le Comte ♩...寂然伫立,怆然凝望,清糜的溪顺山潺潺而动。我怀疑那山是不是比我想象中的高峻得多。 感谢访问!
身轻如燕 8年不入影院的记录已破
身处广袤幽深的黑暗中
难得地再一次忘却
周遭事物加之于我的烦恼搅扰
仿佛意识升至一个全新的所在
身轻如燕 Chanson d'automne de Paul VerlaineLes sanglots longs Des violons De l'automne Blessent mon cœur D'une langueur Monotone. Tout suffocant Et blême, quand Sonne l'heure,Je me souviens Des jours anciensEt je pleure. Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte.秋日的小提琴持续呜咽的声音 当一切如同丧钟敲响 我回忆起旧时 秋冬春夏 我最终出发 (Poèmes saturniens de Paul Verlaine,自译)
Sourire et souffrirDans tes yeux c'est le sourire Dans mon cœur est la souffrance Je peux souffrir pour ta mort Les souvenirs quand on était les enfants
Comme luisants sont tes yeux Aussi que tes lumières Désolé ne pas promener avec toi Vers le paradis bon voyage ——悼亡友wj 偷冰 (独幕剧) 水知道答案 表面--冷酷坚硬,拒人千里之外 内心--晶莹剔透,不坠青云之志 但是一旦没有了外衣你也就永远消逝 为你绝无仅有的冷艳 和你内在暗藏的精彩 石[感到滑稽地摇头,上前道]: 你爱在阳光下携带暗香四处游走 或是于寂静夜里送去一阵阵笛声 但是诗意的你不要忘记 冰有她特殊的生存条件 一旦夏日来临 她就只有面对消逝为无的命运 冰! 你便是我的缪斯女神 你以永不减退的光采 照亮我充满希望的道路... (忽然灯光色调由冷峻转为明艳,主人公C--火随之出现.衣着极为夸张.) 火[好奇道]:这是在做什么? 石[无奈地摇头]:赞颂某种状态下不存在的某物 火[笑道]:原来都是因为冰 [附和风,亦唱道]: 变幻莫测 绚烂无比 可是你有无想过 圣火也应该有迸发热情的瞬间 风[怀疑地转头望向火,道]:什么? 火[继续笑道]: 把冰交付于我吧 让冰在我的怀中变化 万千的奥妙 只有改变才能见分晓 风[被火的言语打动,欣然道]:为什么?一切如此美好. 石[叹息道]:唉,风这个人已经接近痴狂,恐怕百劝不回了. (石隐去.) 火[继续说道]: 来吧!把冰交付于我吧! 让你的灵感倾注于笔下 同冰迸射光芒一般铭刻世间吧! 风[完全被蛊惑,激动万分]: 我将面对圣火最壮烈的舞蹈 我将被最绚丽的光芒照射 来,来,全部都给你! 火[把所有的冰拥入怀中,顷刻间,冰化为一泓清水] 风[惊诧万分道]:为什么,我不曾见到任何的宏伟景象?! 火[冷笑道]:呵呵, 言语天生是欺骗的工具 现在,我已毁灭你的灵感之源 (火面带邪意,恣意离开.灯光色调重回冷峻,一束灯光照在风身上) 风[痛苦作万劫不复状道]: 我的灵感之光! 我因一时的头昏而相信他人的鬼话 最终,我重失了前进的动力 (角落里已然化作水的冰,响起告示所有人的警言) 亲爱的朋友们 无论你们遇到怎样的诱惑与困难 都不要放弃对美与善的执着追求 否则 憾意不是可以轻易度量的 (幕缓缓落下) Elle clignoteDans l’atelier, quand je peignais, α sautais en mes yeux. Quoiqu’elle n’ était pas très belle, elle était attrayante à mon avis. Quelque chose tournait magique. Je pensais c’est sa mine qui est vraiment attrayante. En Chine, on dit “C’est la plus belle avec les sentiments.” C’est ça. L’atmosphère là tournais tout au pittoresques. Ses cheveux, ses paupières, son cil, sa mine qui sont amoureuses......je pensais j’étais un peu malade, peut-être. Soudainement je pouvais sentir que c’est improper à voir cette fille pour nombreux fois. J’ arrêtais voir, mais la belle mémoire restait à mon cœur tout le temps. β posait les questions en peindre à moi souvent. Quoiqu’elle n’avait pas étudié ceci, j’ai assisté qu’elle progressa rapidement. Cette belle était très doué! Si j’ étais un garcon, je la poursuivais. Mais en réalité, je pourais regardre sa face tranquille et charmante seulement quand on mangeait dehors. C’est la belle fille qui je n’avais pas de quelconque façon. Je regardais γ pour la première fois quand il y avait du soleil. Ses cheveux était lumineux et balancèrent un peu dans le vent. Je rafraîchais alors. Récemment je la voyais avec coiffures diverses. Une coiffure semble une fleur après sa tête. Comme c’ était belle! Je ne connaissais ε pas. Mais sa coiffure me rappellait l’ architecture. Ses cheveux semblait une grande fleur avec beaucoup de pétales. C’ était très belle… 距离
照亮书本的青光下 极想轻柔抚摸 唯有书架以隔 几公分 气嗅之恋 新泡之铁观音
甘冷清怡 水底绽放之风景 芳香隐隐 超然清癯
自有一番逸趣 其嗅如兰 像极了大夫屈 流苏闪耀 馨香环绕 原谅我这气嗅之恋 也许 生活依然美好 我爱他瘦骨嶙峋的身躯 我爱他瘦骨嶙峋的身躯
却忘却我已独行踽踽 我爱他似水流转的眼神 却忘却我已累累伤痕 动若轻柳 不知何以挽留 静如绵兔 最强烈的爱来自最深沉的孤独 遥相望 不见人泪长 近相闻 不知心已冷 人这动物真是可悲 犹如水从一杯换至另一杯 结局终究一片寂寥 晚霞下西风萧萧 此文纯属杜撰 请勿对号入座
固化与活度 人是否也像别的事物一般 需要一定的固化过程 以及适当的活度 如果真是这般的话 那么也许险象环生 乘风破浪 都是为了那最终的固定强化 少许温情 恬静闲然 带给人活络的可能 两股力量共同作用 相互补充 才成就人的心性 近日 近日读书甚多
反倒是自我思考深度有所欠深了
已有的意识
还是不要变成精神束缚的好
生活
应该是以它的多面而动人 |
|
|||||||||||||
|
|